企业等级: | 普通会员 |
经营模式: | 商业服务 |
所在地区: | 上海 闵行区 |
联系卖家: | 王磊 先生 |
手机号码: | 15001808926 |
公司官网: | vincent2123.tz1288.c.. |
公司地址: | 上海市闵行区申滨南路998号龙湖虹桥天街E栋539 |
审计报告翻译与其它翻译类型不同,上海翻译公司文特翻译今天简单分享一下审计报告翻译的注意事项。
做审计报告翻译时,一定要注意词句的通顺性,通顺不单单是对审计报告翻译的要求,而是所有类型的翻译都应该做到通顺,如果连基本的通顺都做不到,那么也就是失去了翻译的意思,而审计报告的内容具有很强的逻辑性,所以在翻译时,一定要通读全文,了解中心思想,明白全文的逻辑顺序,只有这样才能尽可能的避免语句不通顺的情况。 做审计报告翻译时,一定要注意用词的***性,因为审计报告是对财务收支,经营成果和经济活动审查后作出的客观评价,这就说明内容是具有很强的客观性,可以不需要华里的修饰,但务必做到用词准确,不能出现模棱两可的词汇,让人产生歧义。 做审计报告翻译时,一定要注意合理运用翻译技巧,因为审计报告一般都是客观陈述事实,所以应当以第三人称进行翻译,再加上审计报告的语句一般都偏长,这样翻译起来容易漏译,可以根据语句的构成,进行合理的拆分成若干短句,然后逐句翻译,然后进行重组。或者对于一些不影响全文意思的词语进行适当的删减,以使全文更加通顺。在这里文特翻译强调一点,不管使用哪种翻译技巧,前提是必须忠于原文,不能随意篡改原文的意思。上海审计报告翻译公司文特翻译以十一年的翻译经验为您提供高质***翻译服务。***范围内免费盖章包邮。